Method Card 12
5847 人
適合的人
英文講一半會出現how to say。
覺得自己英文不夠好是中文思維影響。
常常無法流暢地用英語表達想法。
世界公民初、中及高級。
Start from here
你可能也會有興趣的卡片
Tag your stuff 看到就說Epic! Start from the Middle 我的精采Mirroring  英語魔鏡Debug 蟲蟲危機

使用導覽
英語島方法卡,始於「從此展開一段英文旅程」,途中經過「滲透的音浪」、「殺手級開場」、「如影隨形」、「英文叛逆」、「明日預言」.....每一小段驚喜旅行,最後,「終於和世界相遇」。

這是一套開發英語感性學習層次的51個方法卡,搭配window1001創新九空格學習路線;視覺+聽覺,感性+理性交錯的奇妙的組合。

Speak 指的是這張方法卡主要調整你的聽、說、讀、寫其中那一項能力,分別對應到不同顏色的郵戳。
03 這數字代表這張卡的順序,51張方法卡從 1 最簡單到 51 最難。
Curious

【English Insider】你去吃捷運站旁邊新開的那家餐廳了喔?如何?

「你去吃東區新開的那家餐廳了喔?如何?」 「哇你換iPhone 6了!好用嗎?」   我們習慣先問人好不好吃、好不好用,而西方習慣用的問法則是「怎麼個好用法、哪裡好」 這個差異在於我們的思維是二元的,凡事都有對與錯、是與非;然而英文的思維是你對任何事的看法不會只有好或不好而已,一定有你的理由、原因,你願意的話可以把它描述出來,或是簡短的心得也可以。 所以你想到要怎麼說了嗎? ▼ 你去吃內湖站旁邊新開的那家餐廳了喔?如何? You have been to the new restaurant near MRT Neihu station? How was it? ▼ 哇你換iPhone 6了!好用嗎? Wow! You got an iPhone 6! How do you find it? ▼ 你覺得英語島網站怎麼樣? How do you like English Island website? 其實用 "How" 就可以表示「怎麼樣」,問人家的想法也不是只有 “think” 而已,有時候是一些感覺面,一種情感,用 “like” “find” 會更貼近,尤其是 “find” 在這裡不是說「你從哪裡找到的?」喔。 詢問對方的想法是很常見的日常對話,可以打開話題,更認識彼此。如果你被問到時,不要害羞,也不用緊張,有自信地說出自己的意見吧! So, 你覺得英語島網站怎麼樣? 不要再被 Claire 問倒囉!

Dear已過時,Hi才是商業Email標準用法

Hi > Dear 商業Email沒有老師教,所以辦公室流竄著以訛傳訛的Email格式,與不合時宜的說法。想像收到一封信開頭是「親愛的女士/先生」,恐怕會認為是廣告垃圾信件吧,英文Email也是同樣的道理。 不要小看Email,好的Email讓人覺得你專業、有條理、明快。怎麼寫,看這張表就清楚。 Part 1. Dear已過時,Hi才是商業Email標準用法 還在用"Dear"判斷同仁有沒有禮貌的人注意了,英語系國家現在大多使用較輕鬆友善的"Hi"。 Dear Angel, 其實沒有錯,只是就像銀行或其他服務寄來的「親愛的顧客您好…」,現在看起來有點太矯揉。       Dears,                Dear Both, 兩種用法都是台灣人自行發明,往來國外Email請避免。     Hello/Hi,                 Hi Everyone,                Dear Team Members,                Hey Folks, 更輕鬆的用法,請用在和熟人溝通。              Angel, 過去我們認為沒有招呼語很失禮,事實上現在是可以直接稱呼名字的。 Part 2. 「由於」還是導致班機延誤 在Email中交代事由,抱著有單字就用的心態,小心鬧笑話。 The bad weather resulted from the delay of the flight.   The bad weather resulted in the delay of the flight.    壞天氣導致班機延誤,result in是導致,result from是由於,可以這樣記:from something一定是原因。另一個常見錯誤是,認為Due to=because of,其實due to更像caused by(起因於),而且前面要加be動詞。    The meeting was cancelled due to the rain.     The cancellation of the meeting is due to the rain.  Part 3. 「先謝謝了」很惹人厭   Thank you in advance意味著對方已經同意你的要求,讓看信的人不舒服,這是心態上的錯誤,老中或老外都會犯。更好的說法是:    Thank you for considering my request.               I will be grateful for the help.                  I hope you will be able to provide the information. Part 4. Appreciate不是Thank you   I appreciate you for the opportunity.      I appreciate the opportunity.      Thank you for the opportunity.     He thanked for the opportunity.  Part 5. 謎樣的錯誤   If any question, please let me know.     如有任何問題,請讓我知道。這句話少了「有」。正確說法是:    If there is any question, please let me know. 本文收錄於英語島English Island 2014年7月號 訂閱雜誌 

中文的「有」與英文的「有」用法總整理

中文的「有」在英文裡是一個變形金剛,它有各式不同的表現型式。一般我們想到「有」,不外是has/have或there is/are,很多時候不是不對,而是很怪。 請你把這幾句中文說成英文: 1.  今晚電視有一個很有趣的節目。(there is) 2.  有三個人站在那兒。 3.  游泳池假日有開嗎? 4.  這款手機有三個顏色。(come in) 5.  有保固期嗎?(come with) 6.  它有標準的32MB容量,可以擴充至512MB。(come with) 7.  這有道理嗎?(make) 想好了嗎?來看看解說吧! 1.「有」一個有趣的節目,是一種存在的有,是各位熟悉的: There is an interesting program on television tonight. 2&3.很多時候,「有」是虛字,根本不必在英文中出現: Is the swimming pool available on weekend? (游泳池周末開放嗎?) 就像「有三個人站在那裡」,那個「有」是虛字。 Three people are standing there. 4.「有」三種顏色,這樣的有,並不是擁有,而是生產時就做了三個顏色。 This model comes in 3 colors. 5&6.「有」保固期嗎?或有某種配備,這個「有」是只附加在上面的有,用come with。 Does it come with warranty? It comes with standard 32MB that is expandable up to 512MB. 7.有沒有道理是直接用 Does it make sense? 中文的「有」會以各種不同型式出現,除了own或possess之外,consist of/cover/include……也都是「有」的變形。  文/世界公民文化中心 

【English Insider】Have a weakness 原來是喜歡?

Daniel邀他的英國同事參加品酒會。英國同事回答:I have a weakness for fine wine. Daniel心想,既然同事說酒是他的弱點,那一定是不去了。想不到他居然要一道來,這是怎麼回事? 老外說的have a weakness for something其實不是指弱點,而是「完全沒有招架能力」。如果有人說:I have a weakness for chocolate. 就是指他喜愛巧克力喜愛得不得了。 這裡的weakness(名詞)意爲「嗜好、癖好」,而不是「弱點、缺點」。Have a weakness 後面還常常加人,例如:John has a weakness for Mary. I think he's in love. 來看看幾個看似理所當然,卻又不是那麼一回事的英文表達: 1. You're not even close!  (X)你還沒有關門。 (O)你還差太遠。 這句話在美劇上常常出現,有時更簡略,用not even close也可以。close 是近的意思,not even close 便是「差得遠哩」的意思。 對話例子: A: Did I give you the right answer?  B: Not even close. 2. Get a life. (X)獲得重生。 (O)找點正經事做吧! Get a life! 是美國人對一些無所事事的人常說的一句話。表面意思好像是「去過你的生活」﹐但「潛台詞」就是說You have no life。 3. Don't worry. You're in good hands. (X)別擔心。你手好好的。 (O)別擔心。你把事情交到專家手上了。 這句話很好用。對你的客戶,服務的對象,讓他們安心,就可以這麼說。in good hands是「被可靠的人所照料」,如:David is an experienced tour guide. We are in good hands.(大衛是位有經驗的導遊,我們是被可靠的人所照料。) 4. Knock it off! (X)敲敲門。 (O)別鬧了。 叫人住嘴、住手,停止讓人心煩的一個動作,最常用的一句話是knock it off。 5. What’s cooking?  (X)你在烹調什麽食物? (O)怎麼了? 意爲「發生了什麽事?」,與「烹調、煮」無關。例如大家約了去喝點飲料,意見很多,你可以說:Hey, you guys, what's cooking? Are we going out for a drink or not? 

【English Insider】How much 不要亂問

美國一家知名公司徵才面試的問題是:How much is two plus two?(二加二是多少) 一位數學系畢業的應徵者不假思索地回答:Four; 一位經濟系畢業的應徵者沉思很久回答說:About four。 而當一位主修法律準備當律師的應徵者被問到這個問題後,胸有成竹地反問道: How much do you want it to be(你想要得多少呢)? 這是個笑話,我們今天來看看How much。大家都知道How much是「多少?」。帶有How much的問句最好是能不用就不用,因為這有打探他人隱私之嫌。就算老外不在乎,也可能有令人尷尬的後果。 比如到朋友家做客,你看到一件漂亮的家飾,你順口問這東西how much,人家告訴你XX美元。你怎麼接下去呢? 如果你說expensive,似乎在說人家買貴了是冤大頭;如果你說cheap,又似乎貶低了人家的欣賞品味。 How much和cheap合在一起,就更容易出糗了。 來看一段對話,How much帶來的小困擾,有個老外買了個小紀念品,他的老中朋友問他How much: (老中)How much is it? 這多少錢。 (老外)You guess. 你猜猜看。 (老中)I guess it should be 200 yuan. 我猜二百元。 (老外)No, it's only 20. 只要二十元。 (老中)What? Only 20 yuan? It's so cheap. (老外)No, it's not, it's so good. 老外才不承認他買的東西so cheap,是因為他不想讓別人認為他買的東西沒有價值。中文我們說很便宜,不見得是貶意,但英文裡是。 (X)It's cheap.(cheap有便宜、品質不佳的意思) (O)it's a good bargain.(很值得) 外國朋友請你吃飯,吃完了飯結帳,你也別太好奇問人家how much。當然,how much更不宜用來問他人的工資、房租、體重,尤其是體重,屬於高度個人隱私,打聽不得。 我見到過老外被問到這類how much問題時,用開玩笑的方式打馬虎眼擺脫窘境:As much as you may think. 這句話可以學起來! 

【Debug】「接觸行銷領域」不是用 touch!

英文要道地,生活會話上的片語最能讓你的英文活靈活現。閱讀以下藏著 bug 的句子,找出適當的用語。   Tom pressed his face into the window for fun. 湯姆惡作劇地將臉壓在窗戶上。  We were crazy for playing at Jack's house. 我們去傑克家裡瘋狂的玩。  Washing dishes let Jane's hands painful. 洗碗讓珍的手痛。  Play the piano lightly. 輕輕地彈鋼琴。  After touching the marketing step by step, I feel the marketing is amazing. 在一步步接觸行銷領域後,我才覺得行銷真是奇妙。  Answer 1. Tom pressed his face against the window for fun. 將臉往窗戶上壓, 有將臉 "與窗戶做對抗" 的概念,介係詞要用against。 2. We just crashed the party at Jack's house.用“ Crash the party “ 表示在家開party來形容瘋狂,為美國人常用的生活會話。be crazy for/about 會變成對某人或某事很執著、瘋狂熱愛,意思不同。 3. Washing dishes gives Jane pain in her hands.此句要以擬人化 give someone pain in 來生動的表示洗碗帶給珍的痛處。let在中文裡譯成「讓」,帶有允許的意思。 4. Play the piano with a light touch.“lightly'' 表示輕輕地,但沒有辦法形容'' 觸碰"到鋼琴;所以要用 "with a light touch"。 5. After I got to know more about art, I found it was amazing.「一步步接觸行銷」,說成了touching the marketing step by step是中式的英文,最好說get to know more。  你找出幾個bug了呢? 文/世界公民文化中心

【Debug】「我好熱」要怎麼說?

又到了不斷挑戰溫度新高的夏季,中午走在外面簡直萬念俱灰,「我好熱」要怎麼說呢? A. I’m so hot. B. It’s so hot. 中文雖然說我很熱,但在英文裡熱的是天氣,天氣都用 it 當主詞,所以你應該說: It’s so hot today. I’m so hot 是在誇自己很帥/美、很性感,跟天氣一點關係都沒有。 要講天氣很熱你還可以說: ●我熱到要融化了 I am melting. ●熱死我了 The heat is killing me!!! ●熱到沒胃口,不想吃東西 The heat kills my appetite. 小心不要在夏天感冒囉! 文/Zoe Chou 

【Visual Vocabulary】Hairstyle

本週方法卡是Judge a Person at First Glance,從第一眼描述一個陌生人,你可以從髮型開始。 你要怎麼說「小平頭的男生」和「紮著馬尾的女生」?以下開放回答!  
Give me more