Curious

英語島交誼廳
English Insider 分類所有文章


Zoe Chou said
「你去吃東區新開的那家餐廳了喔?如何?」 「哇你換iPhone 6了!好用嗎?」   我們習慣先問人好不好吃、好不好用,而西方習慣用的問法則是「怎麼個好用法、哪裡好」 這個差異在於我們的思維是二元的,凡事都有對與錯、是與非;然而英文的思維是你對任何事的看法不會只有好或不好而已,一定有你的理由、原因,你願意的話可以把它描述出來,或是簡短的心得也可以。 所以你想到要怎麼說了嗎? ▼ 你去吃內湖站旁邊新開的那家餐廳了喔?如何? You have been to the new restaurant near MRT Neihu station? How was it? ▼ 哇你換iPhone 6了!好用嗎? Wow! You got an iPhone 6! How do you find it? ▼ 你覺得英語島網站怎麼樣? How do you like English Island website? 其實用 "How" 就可以表示「怎麼樣」,問人家的想法也不是只有 “think” 而已,有時候是一些感覺面,一種情感,用 “like” “find” 會更貼近,尤其是 “find” 在這裡不是說「你從哪裡找到的?」喔。 詢問對方的想法是很常見的日常對話,可以打開話題,更認識彼此。如果你被問到時,不要害羞,也不用緊張,有自信地說出自己的意見吧! So, 你覺得英語島網站怎麼樣? 不要再被 Claire 問倒囉!
  1 replies 
Zoe Chou said
Hi > Dear 商業Email沒有老師教,所以辦公室流竄著以訛傳訛的Email格式,與不合時宜的說法。想像收到一封信開頭是「親愛的女士/先生」,恐怕會認為是廣告垃圾信件吧,英文Email也是同樣的道理。 不要小看Email,好的Email讓人覺得你專業、有條理、明快。怎麼寫,看這張表就清楚。 Part 1. Dear已過時,Hi才是商業Email標準用法 還在用"Dear"判斷同仁有沒有禮貌的人注意了,英語系國家現在大多使用較輕鬆友善的"Hi"。 Dear Angel, 其實沒有錯,只是就像銀行或其他服務寄來的「親愛的顧客您好…」,現在看起來有點太矯揉。       Dears,                Dear Both, 兩種用法都是台灣人自行發明,往來國外Email請避免。     Hello/Hi,                 Hi Everyone,                Dear Team Members,                Hey Folks, 更輕鬆的用法,請用在和熟人溝通。              Angel, 過去我們認為沒有招呼語很失禮,事實上現在是可以直接稱呼名字的。 Part 2. 「由於」還是導致班機延誤 在Email中交代事由,抱著有單字就用的心態,小心鬧笑話。 The bad weather resulted from the delay of the flight.   The bad weather resulted in the delay of the flight.    壞天氣導致班機延誤,result in是導致,result from是由於,可以這樣記:from something一定是原因。另一個常見錯誤是,認為Due to=because of,其實due to更像caused by(起因於),而且前面要加be動詞。    The meeting was cancelled due to the rain.     The cancellation of the meeting is due to the rain.  Part 3. 「先謝謝了」很惹人厭   Thank you in advance意味著對方已經同意你的要求,讓看信的人不舒服,這是心態上的錯誤,老中或老外都會犯。更好的說法是:    Thank you for considering my request.               I will be grateful for the help.                  I hope you will be able to provide the information. Part 4. Appreciate不是Thank you   I appreciate you for the opportunity.      I appreciate the opportunity.      Thank you for the opportunity.     He thanked for the opportunity.  Part 5. 謎樣的錯誤   If any question, please let me know.     如有任何問題,請讓我知道。這句話少了「有」。正確說法是:    If there is any question, please let me know. 本文收錄於英語島English Island 2014年7月號 訂閱雜誌 
  1 replies 
Lien said
Six Thinking Hats    如果你想往前走,就挑一頂帽子 由愛德華. 德. 波諾發展出來的工具, 六頂思考帽(Six Thinking Hats)的技巧詳細地說明了做決定的時候我們會用到的不同思考風格。人們往往會有某種偏好的思考風格,但無論多麼有用,我們都還是可能因為無法跳脫既定模式,導致最後坐困愁城。六頂思考帽的方法給了我們彈性,不是利用適合某個情況的風格,就是透過應用一種以上的思考風格到某個問題上,讓我們的思考可以更全面。 Used with well-defined and explicit Return On Investment success in corporations worldwide, Six Thinking Hats is a simple, effective parallel thinking process that helps people be more productive, focused, and mindfully involved. A powerful tool set, which once learned can be applied immediately! You and your team members can learn how to separate thinking into six clear functions and roles. Each thinking role is identified with a colored symbolic "thinking hat." By mentally wearing and switching "hats," you can easily focus or redirect thoughts, the conversation, or the meeting. The White Hat calls for information known or needed. "The facts, just the facts."  The Yellow Hat symbolizes brightness and optimism. Under this hat you explore the positives and probe for value and benefit. The Black Hat is judgment - the devil's advocate or why something may not work. Spot the difficulties and dangers; where things might go wrong. Probably the most powerful and useful of the Hats but a problem if overused. The Red Hat signifies feelings, hunches and intuition. When using this hat you can express emotions and feelings and share fears, likes, dislikes, loves, and hates. The Green Hat focuses on creativity; the possibilities, alternatives, and new ideas. It's an opportunity to express new concepts and new perceptions. The Blue Hat is used to manage the thinking process. It's the control mechanism that ensures the Six Thinking Hats® guidelines are observed.   Source: http://www.debonogroup.com/six_thinking_hats.php
  0 replies 
Zoe Chou said
中文的「有」在英文裡是一個變形金剛,它有各式不同的表現型式。一般我們想到「有」,不外是has/have或there is/are,很多時候不是不對,而是很怪。 請你把這幾句中文說成英文: 1.  今晚電視有一個很有趣的節目。(there is) 2.  有三個人站在那兒。 3.  游泳池假日有開嗎? 4.  這款手機有三個顏色。(come in) 5.  有保固期嗎?(come with) 6.  它有標準的32MB容量,可以擴充至512MB。(come with) 7.  這有道理嗎?(make) 想好了嗎?來看看解說吧! 1.「有」一個有趣的節目,是一種存在的有,是各位熟悉的: There is an interesting program on television tonight. 2&3.很多時候,「有」是虛字,根本不必在英文中出現: Is the swimming pool available on weekend? (游泳池周末開放嗎?) 就像「有三個人站在那裡」,那個「有」是虛字。 Three people are standing there. 4.「有」三種顏色,這樣的有,並不是擁有,而是生產時就做了三個顏色。 This model comes in 3 colors. 5&6.「有」保固期嗎?或有某種配備,這個「有」是只附加在上面的有,用come with。 Does it come with warranty? It comes with standard 32MB that is expandable up to 512MB. 7.有沒有道理是直接用 Does it make sense? 中文的「有」會以各種不同型式出現,除了own或possess之外,consist of/cover/include……也都是「有」的變形。  文/世界公民文化中心 
  7 replies 
Zoe Chou said
學英文的人大抵要經歷兩個過程,由簡入繁,再由繁入簡,最高明的境界是用最簡單的語言把一件事情說清楚。 今天介紹的這6個句子都是很簡單的句子,也都是你認得的字,但一開口說出來,高下立辨。 1、Let's push it back to next week.(我們把(會議)延遲到下周吧。) 延期我們習慣用postpone,push back更口語,有「推」的動作。如果是時間往前提,就用bring forward,一樣是非常實用的片語。例句:We decided to bring forward the date of the next meeting.(我們決定將下一次會議的日期提前。) 2、You're cutting it a bit fine, aren't you?(你把時間卡得太緊了吧?) 時間或預算卡得很太緊,你第一個想到的字大概是tight,現在你可以用cut it fine或cut it close來表達。 3、I got loads out of it.(我從中學到了很多東西。) 你當然可以說I learn a lot. 但偶爾換一下新鮮說法,參加一個研討會,收穫很多,這句就派上用場:I got loads out of it. 4、Can I pick your brains for a second?(能否請你借一下你的腦袋?) 這是和熟人之間有點俏皮的對話。你可以直接問Can you help me? 但用pick your brains顯得你看重的是對方的腦力,而不是勞力,人家也許更樂意幫忙了。 5、That figures.(怪不得/原來如此) figure這個字我們習慣的用法是figure out,意思是「瞭解、明白」。That figures. 意思是這件事,可以想見,或是像中文的口語「怪不得」、「在意料之中」、「原來如此」。 6、I am at your service at any time.(隨時都樂於為您服務。) 這句話很簡單,卻是客戶喜歡聽的話。有時候也會以更簡單的形式出現,例如客戶有一個新產品發表會,希望你提一份企劃畫,你胸有成竹,就可以說:No problem. At your service。  文/世界公民文化中心
  8 replies 
Zoe Chou said
越簡單,越容易唸錯─望字生音的錯誤 這幾個常見單字我們都認得,但一說出口就走味。 我們很容易「望字生音」,例如 island和isle,s不發音,應該讀成[ˋaɪlənd] 和[aɪl] 。先把正確發音遮住唸唸看,你對了幾個? 36. business (X) busy-ness 正確唸法:[ˋbɪznɪs] 這個字是從busy(忙碌)演化來的,變成名詞之後,i不發音。 37. debt (X) de-b-t 正確唸法:[ˋdɛt] 很多人都把b音讀出來,不需要,唸det即可。其他例子如doubt、lamb、comb。 38. copy (X) 「摳py」 正確唸法:[ˋkɑpɪ] co唸「咖」,不要看到o就唸成[ˋkɔpɪ]。這個字使用量很高,但唸錯的也很多。 39. image (X) 「伊媚舉」 正確唸法:[ˋɪmɪdʒ] 此字重音在前,中間的a發「一」的音。  40. deputy (X) 「低ㄆU體」 正確唸法:重音在前面,dㄟ-pu-ty。 41. onion (X) 「歐你嗯」 正確唸法:[ˋʌnjən]注意第一個o的發音,接近「阿」,不是「歐」。 42. colleague (X) 「咖哩舉」 正確唸法:[ˋkalig] 收尾的gue如girl的g那樣發,很多人唸成[gju],多了一個母音。Ivy League(長春藤聯校)或Major League (大聯盟)等gue都唸做[g]。 43. aisle (X) i – so 正確唸法:[aɪl],聽起來像中文的「哎喔」 「aisle」中s不發音。去機場劃位的時候,會被問到:「aisle or window?」(靠走道,還是靠窗?)當時聽不懂的人,現在是不是恍然大悟? 44. half (X) h-a-l-f 正確唸法:[hæf] 往往一看到這個字,便不多想地唸成h-a-l-f,這麼一來,就跟字意一樣,只對了「一半」。第三個字母l不需出聲,唸成h-a-f。 45. receipt (X) recei-p-t 正確唸法:[rɪsit]  P在這裡不用發出來。 46. exhibition (X) 「以可喜嗶tion」 正確唸法:[ɛksəˋbɪʃən] 重音節在「ex」,發音如every(每個)中的e那樣發音,不是example(例子)的e。例子如exit、exercise、execute。此外,h不發音,ex直接和i連在一起,像acer的a和cer中間夾了「ㄎ」的音。  47. vehicle (X) ve-hi-cle 正確唸法:[ˋviɪkl] h不發音。你應該也會發現,當你發[vee]的時候,嘴型處在扁平但不是送氣的狀態,要緊接著發[h]這個音的話是很吃力的。所以這個字應該唸成[ˋviɪkl],而不是[ˋvihɪkl]。  48. access (X) a-CESS 正確唸法:[ˋæksɛs] 第一個c對應的[k]常被忽略,不是 [ˋæsɛs]。並注意重音在第一個音節,同樣的錯誤也經常發生在accept,唸法是[əkˋsɛpt],不是[əˋsɛpt]。 49. maintenance (X) main-TAN-nance 正確唸法: [ˋmentənəns] 把重音唸在第二音節是錯的,重音在第一音節,同類錯誤還有mechanism:[ˋmekənɪzəm]。 50. coupon (X) 「苦胖」 cou 的拼音是[ku],與cool一樣,pon的o發成[ɑ]不是[o], coupon 唸成 [ˋkupɑn],比較像哭胖,重音在前面。  這些名字,你唸對了嗎? iPad (X)"I paid" 有人開玩笑說,iPad確實是你花錢買的,但品牌名稱也不能亂唸。正確唸法:a發[æ]。  App (X) "a-p-p" App是application(應用程式)的簡稱,應該唸成[æp],而不是唸單一字母app。講app雖然也無傷大雅,但老外可能不知道你在說什麼。 Android (X) [ænˋdrɔɪd] 中文譯作「安卓」,就以為重音擺在"droid"前,重音要在第一音節,唸成[ˋændrɔɪd] 。Android的意思是電影《銀翼殺手》裡仿造得和真人一模一樣的機器人。 YouTube (X) "You to be" Tube的正確唸法是[tjub]。Tube是管子的意思,在英文俚語中,tube是電視的意思,如:「What’s on the tube?」就是「電視在播什麼節目?」 Skype (X) "sky-pee", 在天上尿尿? e不發音,正確是為 [skaɪp],像type一樣,輕輕地帶過尾音。  Paypal (X) Pay-撇嘔 很多人前a後也a,但正確唸法是[ˋpe͵pæl],後面的a像是apple的唸法。■ 最容易念錯的50個英文字(上)                                                                                            本文收錄於英語島English Island 2014年8月號 訂閱雜誌 
  1 replies 
Zoe Chou said
學生到世界公民上課,多半是下了班之後,課程大都在晚上。有一次,一名學生在走廊上看見外籍老師,順口打招呼:Good night! 老師愣住,心想,怎麼還沒上課就要走了? 原來,學生在打招呼。 英文裡的Good morning,Good afternoon,Good evening 就等於中文裡的「你好」,只是招呼的時間不同而已。但 Good night不一樣,它不是打招呼,這只是告別時說的,相當於Good bye。 用英文說再見,除了最常用的Good bye、Good night、See you,其實還有一些新鮮的說法。 1、Later(等會兒見) 假如你常看美劇、英劇,對 Later! 應該不陌生了。我們熟悉的 See you later. 省去後半段變成See you,或者省掉前半段,更乾脆,一個字later,待會兒見,輕鬆的道別。 Catch you later.大偵探福爾摩斯在他的死對頭離開時說了這麼一句,雖然也有再見的意思,但一語雙關,「稍後會逮你。」 另外老外說 I’ll see you later. 或者 I'll talk to you later. 不要做字面意思解,以為等一下會找你談話。這就是再見、道別了。 2、Take care(保重) 這句話符合東方的人情味。和朋友談話,談到最後都會向對方說聲:「保重」,take care 就是這個意思。更周到一點,就說:Take good care of yourself.(好好的照顧自己)。但要人保重有時要看語境,當你得罪某人,而他對你說:I will take good care of you. 他的意思是:你等著瞧! 3、Until we meet again.(後會有期) 這句話也是再見的意思,說白了是「直到我們再見面」。歐普拉告別她主持了25年的電視節目,結束前,她深情地說:I won't say goodbye...I'll just say, until we meet again. Until we meet again 大概有點「後會有期」的味道。 4、Ciao 這個字很特別,發音 [tʃaʊ],像中文的「俏」,既是見面時的招呼,也可以是道別。  文/世界公民文化中心
  4 replies 
Zoe Chou said
我們常在報告結束時問聽眾:「有沒有任何問題?」這句的英文到底是 "Any question?" 還是 "Any questions?"  any 不是應該加單數名詞嗎?可是好像比較常聽到加 s ? 還是說因為句尾加 s 聽起來比較像native speaker? 有一次聽簡報,在最後 Q&A 環節時,報告人詢問大家 "Any question?" 這一個錯字讓台下的 English speaker 都愣住了,事後回想起來不記得他的演講內容,只記得這個一字之差帶來的面面相覷。  原來美式英文在碰到問句及否定句時,any 後面的可數名詞都要換成複數,讓 any 代表「所有種類/可能」,不只是「任一」而已,多個也可以,這樣包含的範圍更全面。 還有一些類似的常見用法,例如: ● Any ideas? ● Any thoughts? ● Any feedback? 小心 feedback 是不可數名詞,本來就沒有複數型態,不能加 s 。 上面的例句都比較口語,省略了句子前面的部分,也有需要講完整句子的場合,應該怎麼說呢? ● Let me know if you have any questions. 如有任何問題請告訴我。 ● Have you got any children? 你有小孩嗎? any 也可以用在不只一樣東西的時候,像是在Apple的意見回饋區就這麼寫著: ● We would love to hear your comments about any of our hardware and software products.  我們歡迎任何關於產品或軟體的寶貴意見。   人們往往會記得開頭與結束,讓簡報順利結尾,給人留下深刻印象吧! 文/Zoe Chou 延伸閱讀:為什麼祝賀要加”S”?揪出英文中的一字之差
  9 replies 
Zoe Chou said
Daniel邀他的英國同事參加品酒會。英國同事回答:I have a weakness for fine wine. Daniel心想,既然同事說酒是他的弱點,那一定是不去了。想不到他居然要一道來,這是怎麼回事? 老外說的have a weakness for something其實不是指弱點,而是「完全沒有招架能力」。如果有人說:I have a weakness for chocolate. 就是指他喜愛巧克力喜愛得不得了。 這裡的weakness(名詞)意爲「嗜好、癖好」,而不是「弱點、缺點」。Have a weakness 後面還常常加人,例如:John has a weakness for Mary. I think he's in love. 來看看幾個看似理所當然,卻又不是那麼一回事的英文表達: 1. You're not even close!  (X)你還沒有關門。 (O)你還差太遠。 這句話在美劇上常常出現,有時更簡略,用not even close也可以。close 是近的意思,not even close 便是「差得遠哩」的意思。 對話例子: A: Did I give you the right answer?  B: Not even close. 2. Get a life. (X)獲得重生。 (O)找點正經事做吧! Get a life! 是美國人對一些無所事事的人常說的一句話。表面意思好像是「去過你的生活」﹐但「潛台詞」就是說You have no life。 3. Don't worry. You're in good hands. (X)別擔心。你手好好的。 (O)別擔心。你把事情交到專家手上了。 這句話很好用。對你的客戶,服務的對象,讓他們安心,就可以這麼說。in good hands是「被可靠的人所照料」,如:David is an experienced tour guide. We are in good hands.(大衛是位有經驗的導遊,我們是被可靠的人所照料。) 4. Knock it off! (X)敲敲門。 (O)別鬧了。 叫人住嘴、住手,停止讓人心煩的一個動作,最常用的一句話是knock it off。 5. What’s cooking?  (X)你在烹調什麽食物? (O)怎麼了? 意爲「發生了什麽事?」,與「烹調、煮」無關。例如大家約了去喝點飲料,意見很多,你可以說:Hey, you guys, what's cooking? Are we going out for a drink or not? 
  0 replies 
Zoe Chou said
美國一家知名公司徵才面試的問題是:How much is two plus two?(二加二是多少) 一位數學系畢業的應徵者不假思索地回答:Four; 一位經濟系畢業的應徵者沉思很久回答說:About four。 而當一位主修法律準備當律師的應徵者被問到這個問題後,胸有成竹地反問道: How much do you want it to be(你想要得多少呢)? 這是個笑話,我們今天來看看How much。大家都知道How much是「多少?」。帶有How much的問句最好是能不用就不用,因為這有打探他人隱私之嫌。就算老外不在乎,也可能有令人尷尬的後果。 比如到朋友家做客,你看到一件漂亮的家飾,你順口問這東西how much,人家告訴你XX美元。你怎麼接下去呢? 如果你說expensive,似乎在說人家買貴了是冤大頭;如果你說cheap,又似乎貶低了人家的欣賞品味。 How much和cheap合在一起,就更容易出糗了。 來看一段對話,How much帶來的小困擾,有個老外買了個小紀念品,他的老中朋友問他How much: (老中)How much is it? 這多少錢。 (老外)You guess. 你猜猜看。 (老中)I guess it should be 200 yuan. 我猜二百元。 (老外)No, it's only 20. 只要二十元。 (老中)What? Only 20 yuan? It's so cheap. (老外)No, it's not, it's so good. 老外才不承認他買的東西so cheap,是因為他不想讓別人認為他買的東西沒有價值。中文我們說很便宜,不見得是貶意,但英文裡是。 (X)It's cheap.(cheap有便宜、品質不佳的意思) (O)it's a good bargain.(很值得) 外國朋友請你吃飯,吃完了飯結帳,你也別太好奇問人家how much。當然,how much更不宜用來問他人的工資、房租、體重,尤其是體重,屬於高度個人隱私,打聽不得。 我見到過老外被問到這類how much問題時,用開玩笑的方式打馬虎眼擺脫窘境:As much as you may think. 這句話可以學起來! 
  1 replies 
Zoe Chou said
文/英語島編輯室 英文的錯誤就像病毒,辦公室裡一個人發音錯了,以訛傳訛,連本來說對了的人都自我懷疑:咦!是明天再conform行程?還是confirm?英語島選出50個台灣人最容易唸錯的英文字,看看誰是傳染源,送他一本英語島。 正確答案也會傳染, 讓對的英文散播在辦公室的空氣裡! 一次糾正2個錯誤 1 confirm VS.  2 conform 要領:先搞清楚拼法及意思,firm和form,就不會唸錯字。 確認confirm [kənˋfɝm] 是類似”er”的音;一致、符合conform [kənˋfɔrm] 是類似「喔」的音。  3 cooperate VS. 4 corporate 要領:重音,母音。 合作cooperate[koˋɑpə͵ret]讀成「co-o-pe-rate」注意兩個o要分開來發音,重音在第二個o;企業corporate[ˋkɔrpərɪt],rate發成英文裡不常見的[rɪt],像certificate也是一樣,唸成[sɚˋtɪfəkɪt]。 5 fool VS. 6 full 要領:母音長短、嘴形。 傻瓜fool[ful] 是長母音,oo要發長音,嘴脣噘起,呈現嘟嘴狀;滿full[fʊl]是短母音,u音是短的,類似「ㄨ」音,但嘴巴放鬆。 7 suite VS. 8 suit  要領:母音。 套房suite,源自法語,中間u發[w]的音,發音和sweet一樣唸[swit];套裝suit,中間是「ㄨ」的音,唸[sut]。 9 cancel VS. 10 cancer 要領:尾音。 結束cancel[kænsl] 結尾類似「歐」;癌症cancer[kænsәr]結尾發”sir”音。常聽人說:「我要cancer掉...」或「你cancer了嗎?」不管怎麼講都讓人不開心。  11 snake VS. 12 snack 要領:母音長短。 蛇snake[snek]是長母音,唸起來像e i,i的聲音一定要出來;零食snack[snæk]是短母音。 *台灣人常常搞不清楚長短母音,找個朋友唸這幾組字給他聽:lake/lack;sake/sack;made/mad,看看他能不能分出你說的是哪一個字。 13 dessert VS. 14 desert 要領:重音不同,d後面母音不同。 甜點dessert[dɪˋzɝt] 重音位於de之後,母音唸/ɪ/,類似「ㄧ」音;沙漠desert[ˋdɛzɚt] 重音在一開始,母音唸 /ɛ/,「ㄝ」音。 15 custom VS. 16 costume 要領:搞清楚拼法和字意,再辨認唸法。 習俗custom[ˋkʌstəm]的tom發的是跟ㄜ類似的短音;戲服costume[ˋkɑstum]的tume則是類似u的發音。 17 police VS. 18 please 差別:重音、尾音不同。 警察police,p的後面的o輕唸,以s的清音結尾,唸成[pəˋlis];請please[pˋliz],p的後面直接帶過去,與l連在一起,以z的音結尾。 19 aboard VS. 20 abroad 要領:先搞清楚拼法,再來辨認唸法。 飛機上/船上aboard [əˋbɔrd] 登機証叫boarding pass/card;國外abroad[əˋbrɔd],字的road有道路的意思,道路通往國外,可以這麼記。  21 ear VS. 22 year 要領:第一個字母的發音。 耳朵ear [ir]發「一」的音;年year [jɪr]發「耶」的音,有點像唸「yes」的嘴型。  23 employer VS. 24 employee 僱主/老闆employer,很多人會自動省略掉y的發音,直接唸成emplore,這是錯誤的讀法。應該唸成[ɪmˋplɔɪɚ],員工employee,注意第一個e的發音是[ɛ],重音在尾音,唸成[͵ɛmplɔɪˋi]。  25 old fashion VS. 26 old-fashioned 複合形容詞old-fashioned,別忽略「ed」的尾音 (退流行的)。名詞old fashion 意指「古老、古典系」的商品。  詞性不同,重音跟著挪;詞性轉換,字的發音也跟著變換,沒特別留心就容易講錯! 27 analyze VS.  28 analysis  動詞analyze(分析),重音在第一音節,唸成[ˋænə͵laɪz]。  名詞analysis(分析),重音在第二個音節,唸成[əˋnæləsɪs]。 29 produce VS. 30 product 動詞produce(生產、製造)[prəˋdjus] 名詞product(產品),重音在第一音節,唸成[ˋprɑdəkt],o要發成[ɑ]。  31 innovation VS. 32 innovative 字中間的no ,不要唸成「no」,要唸輕聲,接近中文的「呢」。 名詞innovation(創新) [͵ɪnəˋveʃən] 形容詞innovative(創新的),重音變成第一音節[ˋɪno͵vetɪv]。 33 economy VS. 34 economist VS. 35 economic 名詞economy(經濟)和economist(經濟學家)的重音在第二音節,唸成[ɪˋkɑnəmɪ]。 形容詞economic(經濟的)或名詞economics(經濟學),重音在第三音節,唸成[͵ɛkəˋnɑmɪk]或[͵ɛkəˋnɑmɪks] ,o的發音是[ɑ]。  你中了幾個?快轉寄給同事,把英文病毒隔絕出辦公室! 最容易唸錯的50個英文字(下)                                                                                           本文節錄於英語島English Island 2014年8月號 訂閱雜誌
  0 replies 
Zoe Chou said
聽唱讀寫,你最喜歡哪一種學習方式呢? 進入英語島的時候,我們都會邀請所有會員,開始21天的打卡循環,選擇用聽唱讀寫其中一種方式把英文融入生活。 有不少人選擇用聽英文歌或唱英文歌的方式學習英文,不過具體來說要怎麼做呢?每天都找不同歌好麻煩耶? 我們從等待小嬰兒說出第一聲mama這件事學到:要會聽才會說。這也正是英語島安排12講做為輔助練習的含意,利用聽來累積英文語感。也可能你已經會說,但總覺得卡卡的,不夠像native speaker,就是少了一種節奏感。 建立節奏感最有效的方法,其實不用每天找新的聽力練習教材,就是多聽英文歌。只要你同一句反覆聽個十次二十次,看到 want to 就會想到 wanna ,你的英文就開始有了fu。邊聽邊跟著唱出來,任何說不出口的字,不知為何用唱的就很順,這就是唱歌的優點,把發音跟節奏感一起安裝到自己的聲音裡。 不過不要心急,先專注於一種口音,等到有了基本功再來練習其他地區口音。 學好英文,不過是對自己的一個承諾。 延伸閱讀 Billboard 2014 Music Awards winners are... http://englishisland.com.tw/curious/post/1458 What are you listening to? http://englishisland.com.tw/curious/post/1309  
  0 replies 
如果你曾說:「我英文不好,因為我用中文思考。」或者:「我需要英文邏輯。」那我要進一步問,什麼是「英文思考」?它和「中文思考」有何不同? 英文思考的關鍵在:講一個句子時,單字出現在你腦中以什麼順序出現?中、英文的順序有時相同,這時不必花太多心思,訊息就傳達出來了,這類句子大部份不會講錯,例如: I am a financial manager. (我是財務經理。) 但也有很多中文思考順序不同的結構,例如: the CEO of the startup (新公司的執行長) A few more steps will bring us to the new building.(我們再多走幾步就可以到新大樓了。) 能夠抓出中英文思考順序不同的結構,習慣它,就能夠用英文思考。今天帶各位一起找出一種容易忽略的英文結構:後置形容詞。無論中英文,我們都熟悉<形容詞+名詞>,像a hard worker、a profitable business。現在看一些特例:  現在看一些特例:something、nothing、anything,形容詞放在他們之後: (X) Is there important thing in the speech? (這場演講有哪些重點?) (O) Is there anything important in the speech? (X) I’d like to eat something. (我想吃點東西。) (O) I’d like to get something to eat. I’ll be back in 30 mins. 少數幾個形容詞習慣後置,如available, possible, present, absent等。 (X) Sorry, we don’t have any available seat. (對不起,我們沒有座位了。) (O) Sorry, we don’t have any seat available. 有些形容詞像responsible, involved, concerned前置或後置意思不同。 I'm writing to you as you are the person responsible for customer relations.(你負責顧客關係部門,所以我寫信給你。)a responsible person意為「可信賴的人」、「可靠的人」;the person responsible 意為「 負責人」、「主管人」。 Can you tell me is there any cost involved? (請問是否需要費用?) This is an involved problem.(這是個複雜的問題。) 把順序放對,你就不會說出一堆「中式英文」來!  -- Source: 英語島雜誌 
  0 replies 
Zoe Chou said
Ann代表公司參加雞尾酒會,與會的廠商多是跟公司合作密切的夥伴,這時迎面走來一位外國人拿著一杯酒,邊揮手邊迎面走來,Ann對他的印象不深,這時Ann心想:「完蛋了,我想不起來他到底叫什麼名字阿?」不知道直接問:「What's your name?」會不會失禮? 避免忘記名時打招呼的尷尬,請記住: 1、Your name is on the tip of my tongue.(你的名字我一時叫不出來。) on the tip of one’s tongue 字面上是「在..的舌尖上」,很像是我們常說的「熊熊想不起來」的意思。 2、I'm really sorry, but your name escapes me at the moment. Could you tell me again please?(真抱歉,一時間想不起你的名字,能再說一次嗎?) 這裡用escape,這個字我們熟悉的意思是「逃跑」、「溜掉」,想像一下,那個名字原來記得的,只是從記憶中溜掉,很有實境的語感。 3、I’m sorry I don’t recall your name.(我很抱歉,我想不起來你的名字。) 4、What was your name again?(你可以再說一次你的名字嗎?) 5、Can you remind me what your name is?(你可以提醒我你的名字是…?) [對話情境] 如果你不想讓對方發現你其實是真的忘記了他的名字,你可以先假裝問對方的名字,大家多半會直覺告訴你他們的first name,等到他們講完了,再修正問題,告訴他們其實你只是要問他們的last name。 A: What was your name again? B: Ethan. A: No, no, your last name. B: Oh, Kegley. Ethan Kegley. 當對方又告訴你一次他的名字之後,不要忘記要先說聲抱歉,才不會讓人覺得你很沒禮貌,再來就可以直接進入談話的內容了。 A: I’m sorry I don’t recall your name. What was your name again? B: It’s Ethan. A: Oh yes, of course, I’m so sorry! Ethan, of course. Please forgive me. 文/世界公民文化中心 
  3 replies 
上班族的工作場合中,經常使用的一些對話、或電子郵件往來,其實隱藏了許多你過去不曾發現的錯誤英文。The meeting will be on Monday. Are you available? I know it's pretty late notice.  會議會在周一舉行。你時間上可以嗎?我知道通知得很倉促。 → The meeting will be on Monday. Are you available? I know it's pretty short notice. (Short notice:很晚才通知,是一個慣用語。) 發現更多錯英文:http://goo.gl/hrrYjH  -- Source: 英語島雜誌
  0 replies 
和重要客戶講電話講到一半,突然聽到電話那頭說: You are breaking up! 別緊張,他的意思是指,你的聲音斷斷續續的,所以常用進行式。或者你想對對方說,他的聲音斷斷續續的,就可以說: Your voice isn’t very clear. I think the line is breaking up. Can you repeat that? 你的聲音很不清楚,收訊斷斷續續的,你可以再說一次嗎? 關於講電話的聲音不清楚,你還可以說: 1) The reception is bad.  2) We have bad reception/a bad connection. reception這個字在這裡代表收訊,特別是手機的收訊,另外一個實用的意思是櫃檯接待處,而櫃檯人員就叫做receptionist。 以後聽到breaking up可不要一下子就翻成分手囉!如果解釋為分手,和誰分手的介詞是with。 John just broke up with Ann last week. (John上禮拜才剛和Ann分手) I’m breaking up with you. (我要和你分手) Sue just gone through a bad breakup with her boyfriend.  go through 這個片語指的是:經歷或走過(困難的時期) a bad breakup很難看、很糟糕的分手  an amicable breakup 則是和平分手。 Did you break up amicably?  break這個字,如果出現在這樣的句子: I’m so broke that…. 意思是指,我沒錢、我現在很窮的意思,如果是很熟的朋友要約你去吃大餐,你就可以直接說:  I think I’ll leave/pass it. = I’ll give it a miss.  最後加上一句傳神的Because I’m so broke. 就可以了。  -- 文/ 王妍筑 Claire Wang 
  2 replies 
sign in/sign up 哪個是登入、哪個是註冊(帳號)?sign 這個字,當名詞的時候可以解釋爲:標識、手勢、招牌;當動詞的時候,多半是當作簽名、和什麼公司簽約,或是直接表示做手勢。 sign in是指登入。(你已經有帳號了,你輸入你的帳號跟密碼,就可以找到你的資料。)看到in就聯想到你是要進入帳號。 sign up是指註冊新帳號。(你要創一個新的帳號,以便你下次的登入。) 但是因為兩個長得太像了,所以網站上面都會用log in/login來取代sign in;或是登入用sign in ,那註冊帳號就會避免也用sign這個字,而是用 register/create an account/join now 那登出呢? 就是sign out/log out sign up是註冊(新帳號),學校選課/報名,也可以用這個字。 How to sign up for classes?/ How to register for classes? (我要怎麼選課?) 每次要登入之前,都思考一下sign in/log in和 sign up/register的差別噢!  -- 文/ Claire Wang 王妍筑
  0 replies 
今天是2013年的最後一天,晚上要去看煙火跨年可能會很冷噢,只是如果你是一個不怕冷的人,那「我不怕冷」的英文要怎麼說?如果你下意識說:I’m not afraid of cold. 那你這時還是在用中文腦來思考。天氣只是一種抽象的冷熱感覺而已,而不能用害怕afraid這個形容詞來搭配。 片語 be afraid of 後面加的通常是一些實體的東西,例如:蟑螂、蛇 、狗…等等。  如果你要說我不怕冷,可以有下面幾種說法: 1. The cold doesn’t bother me. 2. I can stand the cold.  既然現在是夏天,就請大家照樣造句。「我不怕熱」的英文要怎麼說? -- By Claire Wang 王妍筑
  0 replies 
英文Email錯誤率最高的一個字,其中有一個你一定沒想到,是appreciate(謝謝)! 很多人不想要一再用thank you/thanks,,,,,.,很自然地appreciate這個字就派上用場了。 我們來看三句經典錯誤示範: (X) I appreciate you for giving us this opportunity to introduce our new product.  謝謝你給我們機會向您介紹我們的新產品。 (X)  We would appreciate if you would arrange for immediate payment.  如果能立即付款,我們會很感激。. (X)  I will appreciate an interview with you。.  希望能有面試的機會。 你知道錯在哪裡? 仔細來看看appreciate,這個字一般字典都解釋為“欣賞、感謝”,再延伸有"升值"意思。這意思看起來沒甚麼關聯,其實它們都是源自同一個本意 “清楚某件事的價值、重要性而對其表達推崇之意”。理解、欣賞、激賞、讚賞、感激,甚至連升值都在同一條意義軸線上。 (O) I appreciate his generosity. 我讚賞他的慷慨大方。 (O) I appreciate the difficulty. 我理解這種困難。 (O) The RMB may appreciate by around 7-8% in 2014. 人民幣2014年可能會升值7%至8%。 再來看用法,appreciate這個字和thank恰恰相反,thank後面接人,appreciate後面不接人,而接一件事。 (O) I appreciate your kindness. 謝謝你的好意。 (X) I appreciate you for your kindness. (O) He thanked her for her kindness. 他感謝她的好意。 (X) He thanked her kindness.   Appreciate後面可以加if或when引導的子句,但這時需要加一個"it": We really appreciate it when she offered to help. 她來幫忙了,我們十分感激。   Appreciate也常出現在履歷表上,但這個字不要亂用。 很多人會在email最後寫道: I am appreciating an interview with you I'm appreciating you 或者 I appreciate your help。 其實都是不妥的。 I'm appreciating 就是我在感激,等於說,我都謝過你了,別人還沒有請我們去interview,不必先表達感激。說"I look forward to hearing from you." 即可。 而I appreciate your help 其實是 I'd appreciate your help,只是"d"讀來很小聲,但還是有。 是不是知道一開始那3句讓怎麼改才對? >> I thank you for giving us this opportunity to introduce our new product. >> We would appreciate it if you would arrange for immediate payment. >> I look forward to hearing from you soon. -- Source: 世界公民文化中心  
  3 replies 
A _________________ employee (a) proficient (b) profitable 是不是一時被長得很像的兩個形容詞嚇傻了呢? 英文裡又很多形容詞長得很像,但意思卻又不太一樣。這裡整理出10個容易搞混的形容詞,跟例句一起看,看理解了,再往下看。 1. considerable 相當多的vs. considerate 體貼的 E.g. He made a considerable amount of money within just few years. 他在幾年之間就賺到了相當大筆的錢。 E.g. My mom is a considerate person. 我媽是一個體貼的人。 2. confident 有自信的vs. confidential 機密的 E.g. The speaker on the stage looks quite confident.  那個在台上的講者看起來很有自信。 E.g. Ray holds all the documents, which are completely confidential.  Ray 握有所有機密的文件。 3. profitable 可獲利的 vs. proficient 熟練的 E.g. The products we are developing are definitely profitable.  我們正在開發的產品一定有利可圖。 E.g. After several years training, Christina becomes proficient at her job. 經過數年的訓練後,Christina在她的工作上變得很熟練。 4. reliable 可靠的 vs. reliant 依賴的 E.g. Finn is my most reliable and trustworthy friend.  Finn 是我最可靠與值得信賴的朋友。 E.g. Young generations have become too reliant on their smartphones. 新生代已經變得很依賴他們的智慧型手機。  5.   economic 經濟的 vs. economical 節儉的 E.g. Japan’s government wants to boost their economic growth by signing trade agreement with China. 日本政府想用和中國簽訂貿易協定來促進經濟成長。 E.g. I found out some economical ways to save electricity on the Internet. 我在網路上找到一些經濟實惠地方法來節省電力。  -- By Claire Wang 王妍筑
  2 replies