Curious

英語島交誼廳
Small Talk 分類所有文章


文/ Claire Peng 有時候一個片語、一個單字甚至是一個介係詞用錯,都會讓你的英文飄著濃濃「中文味」。以下幾句有英文「bug」的句子,是英語島學生們常犯的幾個錯誤,看看你是否可以找出來,並改成正確的句子。   Debug 1. Thanks for your caring 謝謝你的關心。 2. Thanks for your mention. 謝謝你的提醒。 3. I will call you back on next Wednesday. 我下星期三會再打電話給你。 Debugged 1. Thanks for your concern. 很多學生在表達感謝的時候,會跟老師說「Thanks for your care.」謝謝你的關心。老師會覺得一頭霧水,因為表達謝謝關心,其實是要用concern,用care代表別人真的有「照顧」你。譬如說你生病了,有人在你旁邊照料你,你才可以跟對方說Thanks for your care。 如果你只是想要簡單表達感謝對方關心,你也可以說thanks for asking. 2. Thanks for your reminder. / Thanks for reminding me. mention 的意思是「提到」,如果要表達「提醒」,可以用名詞reminder,或是動詞remind。因為for是介係詞,所以後面的動詞要加上ing。 3. I will call you back next Wednesday. 要指名特並日期的時候,我們通常會用介係詞on。但在這裡有一個next,所以不用介係詞。下次看到next, this, last,前面就不需要再使用介係詞了。 [Debug]是英語島51張方法卡的其中一張,教你如何進行除錯式的英文學習。英文已經有基本程度的你,現在開始把腦子裡的錯誤程式:錯誤發音、錯誤文法、錯誤句型通通去除。你不必帶著這些英文bugs一輩子,來到英語島,我們每天幫你抓一隻!  -- Photo via http://tinyurl.com/m4hzzjw  
  10 replies 
Zoe Chou said
「你去吃東區新開的那家餐廳了喔?如何?」 「哇你換iPhone 6了!好用嗎?」   我們習慣先問人好不好吃、好不好用,而西方習慣用的問法則是「怎麼個好用法、哪裡好」 這個差異在於我們的思維是二元的,凡事都有對與錯、是與非;然而英文的思維是你對任何事的看法不會只有好或不好而已,一定有你的理由、原因,你願意的話可以把它描述出來,或是簡短的心得也可以。 所以你想到要怎麼說了嗎? ▼ 你去吃內湖站旁邊新開的那家餐廳了喔?如何? You have been to the new restaurant near MRT Neihu station? How was it? ▼ 哇你換iPhone 6了!好用嗎? Wow! You got an iPhone 6! How do you find it? ▼ 你覺得英語島網站怎麼樣? How do you like English Island website? 其實用 "How" 就可以表示「怎麼樣」,問人家的想法也不是只有 “think” 而已,有時候是一些感覺面,一種情感,用 “like” “find” 會更貼近,尤其是 “find” 在這裡不是說「你從哪裡找到的?」喔。 詢問對方的想法是很常見的日常對話,可以打開話題,更認識彼此。如果你被問到時,不要害羞,也不用緊張,有自信地說出自己的意見吧! So, 你覺得英語島網站怎麼樣? 不要再被 Claire 問倒囉!
  1 replies 
Zoe Chou said
學英文的人大抵要經歷兩個過程,由簡入繁,再由繁入簡,最高明的境界是用最簡單的語言把一件事情說清楚。 今天介紹的這6個句子都是很簡單的句子,也都是你認得的字,但一開口說出來,高下立辨。 1、Let's push it back to next week.(我們把(會議)延遲到下周吧。) 延期我們習慣用postpone,push back更口語,有「推」的動作。如果是時間往前提,就用bring forward,一樣是非常實用的片語。例句:We decided to bring forward the date of the next meeting.(我們決定將下一次會議的日期提前。) 2、You're cutting it a bit fine, aren't you?(你把時間卡得太緊了吧?) 時間或預算卡得很太緊,你第一個想到的字大概是tight,現在你可以用cut it fine或cut it close來表達。 3、I got loads out of it.(我從中學到了很多東西。) 你當然可以說I learn a lot. 但偶爾換一下新鮮說法,參加一個研討會,收穫很多,這句就派上用場:I got loads out of it. 4、Can I pick your brains for a second?(能否請你借一下你的腦袋?) 這是和熟人之間有點俏皮的對話。你可以直接問Can you help me? 但用pick your brains顯得你看重的是對方的腦力,而不是勞力,人家也許更樂意幫忙了。 5、That figures.(怪不得/原來如此) figure這個字我們習慣的用法是figure out,意思是「瞭解、明白」。That figures. 意思是這件事,可以想見,或是像中文的口語「怪不得」、「在意料之中」、「原來如此」。 6、I am at your service at any time.(隨時都樂於為您服務。) 這句話很簡單,卻是客戶喜歡聽的話。有時候也會以更簡單的形式出現,例如客戶有一個新產品發表會,希望你提一份企劃畫,你胸有成竹,就可以說:No problem. At your service。  文/世界公民文化中心
  8 replies 
Zoe Chou said
Daniel邀他的英國同事參加品酒會。英國同事回答:I have a weakness for fine wine. Daniel心想,既然同事說酒是他的弱點,那一定是不去了。想不到他居然要一道來,這是怎麼回事? 老外說的have a weakness for something其實不是指弱點,而是「完全沒有招架能力」。如果有人說:I have a weakness for chocolate. 就是指他喜愛巧克力喜愛得不得了。 這裡的weakness(名詞)意爲「嗜好、癖好」,而不是「弱點、缺點」。Have a weakness 後面還常常加人,例如:John has a weakness for Mary. I think he's in love. 來看看幾個看似理所當然,卻又不是那麼一回事的英文表達: 1. You're not even close!  (X)你還沒有關門。 (O)你還差太遠。 這句話在美劇上常常出現,有時更簡略,用not even close也可以。close 是近的意思,not even close 便是「差得遠哩」的意思。 對話例子: A: Did I give you the right answer?  B: Not even close. 2. Get a life. (X)獲得重生。 (O)找點正經事做吧! Get a life! 是美國人對一些無所事事的人常說的一句話。表面意思好像是「去過你的生活」﹐但「潛台詞」就是說You have no life。 3. Don't worry. You're in good hands. (X)別擔心。你手好好的。 (O)別擔心。你把事情交到專家手上了。 這句話很好用。對你的客戶,服務的對象,讓他們安心,就可以這麼說。in good hands是「被可靠的人所照料」,如:David is an experienced tour guide. We are in good hands.(大衛是位有經驗的導遊,我們是被可靠的人所照料。) 4. Knock it off! (X)敲敲門。 (O)別鬧了。 叫人住嘴、住手,停止讓人心煩的一個動作,最常用的一句話是knock it off。 5. What’s cooking?  (X)你在烹調什麽食物? (O)怎麼了? 意爲「發生了什麽事?」,與「烹調、煮」無關。例如大家約了去喝點飲料,意見很多,你可以說:Hey, you guys, what's cooking? Are we going out for a drink or not? 
  0 replies 
Zoe Chou said
找出英文錯誤,像擦掉眼鏡上的一層霧水! Debug She's my senior. 她是我主管。 He is a freshman. 他是新來的同事。 I'll receive my salary next week. 我下星期領薪水。 Did you take a holiday? 你休了一天假? What are your hobbies? 你平常喜歡做什麼? My hobby is shopping. 我的興趣是逛街。 I have an appointment with a friend. 我和朋友有約。  Debug Answer 1. She's over (above) me./She is my boss. Senior是指長輩,表示上司用boss或superior. 表示上司不用senior. 2. He is a new recruit. Freshman是指大學入學新生。New recruit是指公司的新進入員。 3. I'll get paid next week. Receive salary像中文直譯,不自然,領薪水英文有固定用法,用get paid。 4. Did you take a day off? Holiday的意思是假日、公休日,一般休假,用take a day off較好。 5. What do you do in your free time? 談業餘愛好,What do you do in your free time? 是最自然的方式。What are your hobbies? 較常用於小孩談興趣,在成人詞彙較少用。 6. I like to go shopping. 中文裡,即使把吃東西當興趣也正常。但在英文中,睡、吃、喝酒、購物等每天都在做的事不能說成是hobby。 7. I have to meet a friend. appointment是指為特別的事情與別人約定或預約。例如,為讓醫生診斷而去醫院,為談生意和往來商家的人見面等場合用的字。和朋友見面之類的約會不說成appointment。表示有與朋友見而的約會,除了例句中的表達之外,還可以用I'm going to meet a friend. 
  3 replies 
Zoe Chou said
美國一家知名公司徵才面試的問題是:How much is two plus two?(二加二是多少) 一位數學系畢業的應徵者不假思索地回答:Four; 一位經濟系畢業的應徵者沉思很久回答說:About four。 而當一位主修法律準備當律師的應徵者被問到這個問題後,胸有成竹地反問道: How much do you want it to be(你想要得多少呢)? 這是個笑話,我們今天來看看How much。大家都知道How much是「多少?」。帶有How much的問句最好是能不用就不用,因為這有打探他人隱私之嫌。就算老外不在乎,也可能有令人尷尬的後果。 比如到朋友家做客,你看到一件漂亮的家飾,你順口問這東西how much,人家告訴你XX美元。你怎麼接下去呢? 如果你說expensive,似乎在說人家買貴了是冤大頭;如果你說cheap,又似乎貶低了人家的欣賞品味。 How much和cheap合在一起,就更容易出糗了。 來看一段對話,How much帶來的小困擾,有個老外買了個小紀念品,他的老中朋友問他How much: (老中)How much is it? 這多少錢。 (老外)You guess. 你猜猜看。 (老中)I guess it should be 200 yuan. 我猜二百元。 (老外)No, it's only 20. 只要二十元。 (老中)What? Only 20 yuan? It's so cheap. (老外)No, it's not, it's so good. 老外才不承認他買的東西so cheap,是因為他不想讓別人認為他買的東西沒有價值。中文我們說很便宜,不見得是貶意,但英文裡是。 (X)It's cheap.(cheap有便宜、品質不佳的意思) (O)it's a good bargain.(很值得) 外國朋友請你吃飯,吃完了飯結帳,你也別太好奇問人家how much。當然,how much更不宜用來問他人的工資、房租、體重,尤其是體重,屬於高度個人隱私,打聽不得。 我見到過老外被問到這類how much問題時,用開玩笑的方式打馬虎眼擺脫窘境:As much as you may think. 這句話可以學起來! 
  1 replies 
Zoe Chou said
Ann代表公司參加雞尾酒會,與會的廠商多是跟公司合作密切的夥伴,這時迎面走來一位外國人拿著一杯酒,邊揮手邊迎面走來,Ann對他的印象不深,這時Ann心想:「完蛋了,我想不起來他到底叫什麼名字阿?」不知道直接問:「What's your name?」會不會失禮? 避免忘記名時打招呼的尷尬,請記住: 1、Your name is on the tip of my tongue.(你的名字我一時叫不出來。) on the tip of one’s tongue 字面上是「在..的舌尖上」,很像是我們常說的「熊熊想不起來」的意思。 2、I'm really sorry, but your name escapes me at the moment. Could you tell me again please?(真抱歉,一時間想不起你的名字,能再說一次嗎?) 這裡用escape,這個字我們熟悉的意思是「逃跑」、「溜掉」,想像一下,那個名字原來記得的,只是從記憶中溜掉,很有實境的語感。 3、I’m sorry I don’t recall your name.(我很抱歉,我想不起來你的名字。) 4、What was your name again?(你可以再說一次你的名字嗎?) 5、Can you remind me what your name is?(你可以提醒我你的名字是…?) [對話情境] 如果你不想讓對方發現你其實是真的忘記了他的名字,你可以先假裝問對方的名字,大家多半會直覺告訴你他們的first name,等到他們講完了,再修正問題,告訴他們其實你只是要問他們的last name。 A: What was your name again? B: Ethan. A: No, no, your last name. B: Oh, Kegley. Ethan Kegley. 當對方又告訴你一次他的名字之後,不要忘記要先說聲抱歉,才不會讓人覺得你很沒禮貌,再來就可以直接進入談話的內容了。 A: I’m sorry I don’t recall your name. What was your name again? B: It’s Ethan. A: Oh yes, of course, I’m so sorry! Ethan, of course. Please forgive me. 文/世界公民文化中心 
  3 replies 
本週方法卡是Judge a Person at First Glance,從第一眼描述一個陌生人,你可以從髮型開始。 你要怎麼說「小平頭的男生」和「紮著馬尾的女生」?以下開放回答!  
  0 replies 
Happy Ramadan! 一年一度的伊斯蘭教齋戒月在6月28日展開。齋戒月是伊斯蘭月曆的第九個月,穆斯林會在這個月中展開長達30天的禁食,從日出到日落,不進食、喝水、喝酒等。這段期間不只禁食,也杜絕任何不好的思想、情緒和言語。許多穆斯林會在這段期間,和曾經有過紛爭的朋友求和道歉。禁食不僅幫助淨化心靈,也讓許多人體驗貧窮和飢餓的滋味,讓人學習感恩。 Ramadan is not just about "not eating". It's a time for inner reflection, devotion to God, appreciation, and self control. Do you get a new perspective on it now? -- Photo via http://tinyurl.com/m6p66mr 
  3 replies 
上班族的工作場合中,經常使用的一些對話、或電子郵件往來,其實隱藏了許多你過去不曾發現的錯誤英文。The meeting will be on Monday. Are you available? I know it's pretty late notice.  會議會在周一舉行。你時間上可以嗎?我知道通知得很倉促。 → The meeting will be on Monday. Are you available? I know it's pretty short notice. (Short notice:很晚才通知,是一個慣用語。) 發現更多錯英文:http://goo.gl/hrrYjH  -- Source: 英語島雜誌
  0 replies 
sign in/sign up 哪個是登入、哪個是註冊(帳號)?sign 這個字,當名詞的時候可以解釋爲:標識、手勢、招牌;當動詞的時候,多半是當作簽名、和什麼公司簽約,或是直接表示做手勢。 sign in是指登入。(你已經有帳號了,你輸入你的帳號跟密碼,就可以找到你的資料。)看到in就聯想到你是要進入帳號。 sign up是指註冊新帳號。(你要創一個新的帳號,以便你下次的登入。) 但是因為兩個長得太像了,所以網站上面都會用log in/login來取代sign in;或是登入用sign in ,那註冊帳號就會避免也用sign這個字,而是用 register/create an account/join now 那登出呢? 就是sign out/log out sign up是註冊(新帳號),學校選課/報名,也可以用這個字。 How to sign up for classes?/ How to register for classes? (我要怎麼選課?) 每次要登入之前,都思考一下sign in/log in和 sign up/register的差別噢!  -- 文/ Claire Wang 王妍筑
  0 replies 
Morning! Embrace your day with positive attitude. Play the laughter. Pause the memories. Stop the rain. Replay the happiness. -- Claire Peng Source: http://tislanzarrecipes.com/25-inspiring-quotes-life/ 
  0 replies 
今天是2013年的最後一天,晚上要去看煙火跨年可能會很冷噢,只是如果你是一個不怕冷的人,那「我不怕冷」的英文要怎麼說?如果你下意識說:I’m not afraid of cold. 那你這時還是在用中文腦來思考。天氣只是一種抽象的冷熱感覺而已,而不能用害怕afraid這個形容詞來搭配。 片語 be afraid of 後面加的通常是一些實體的東西,例如:蟑螂、蛇 、狗…等等。  如果你要說我不怕冷,可以有下面幾種說法: 1. The cold doesn’t bother me. 2. I can stand the cold.  既然現在是夏天,就請大家照樣造句。「我不怕熱」的英文要怎麼說? -- By Claire Wang 王妍筑
  0 replies