Curious

英語島交誼廳

說英文,「由繁入簡」才是最高境界

Zoe Chou 
7 PM Jul 28, 2014

學英文的人大抵要經歷兩個過程,由簡入繁,再由繁入簡,最高明的境界是用最簡單的語言把一件事情說清楚。

今天介紹的這6個句子都是很簡單的句子,也都是你認得的字,但一開口說出來,高下立辨。


1、Let's push it back to next week.(我們把(會議)延遲到下周吧。)

延期我們習慣用postpone,push back更口語,有「推」的動作。如果是時間往前提,就用bring forward,一樣是非常實用的片語。例句:We decided to bring forward the date of the next meeting.(我們決定將下一次會議的日期提前。)


2、You're cutting it a bit fine, aren't you?(你把時間卡得太緊了吧?)

時間或預算卡得很太緊,你第一個想到的字大概是tight,現在你可以用cut it fine或cut it close來表達。


3、I got loads out of it.(我從中學到了很多東西。)

你當然可以說I learn a lot. 但偶爾換一下新鮮說法,參加一個研討會,收穫很多,這句就派上用場:I got loads out of it.


4、Can I pick your brains for a second?(能否請你借一下你的腦袋?)

這是和熟人之間有點俏皮的對話。你可以直接問Can you help me? 但用pick your brains顯得你看重的是對方的腦力,而不是勞力,人家也許更樂意幫忙了。


5、That figures.(怪不得/原來如此)

figure這個字我們習慣的用法是figure out,意思是「瞭解、明白」。That figures. 意思是這件事,可以想見,或是像中文的口語「怪不得」、「在意料之中」、「原來如此」。


6、I am at your service at any time.(隨時都樂於為您服務。)

這句話很簡單,卻是客戶喜歡聽的話。有時候也會以更簡單的形式出現,例如客戶有一個新產品發表會,希望你提一份企劃畫,你胸有成竹,就可以說:No problem. At your service。 


文/世界公民文化中心

文章分類:English Insider, Business, Intermediate, Know-how, Speaking, Small Talk, 4. 英語樂高, 36. 簡單說
Learn more tips

Zoe Chou said
Glad you find it useful. These sentences can be used in both business scenes and daily life. Remember once you start speaking these sentences, they are yours!
 

分清緩急輕重,杜絕窮忙!艾森豪優先矩陣

「每天有一大堆工作等著我做,每件事看起來都很急」,每天手上都塞滿處理不完的工作是許多上班 族共同的困擾,如何從繁亂的工作中理出頭緒?

五人平均值理論:要完成你覺得做不到的事,最快的方法是...

美國知名企業家Jim Rohn提出五人平均值(Average of Five)理論,強調人必須時常審視自己的人際關 係,你現階段花最多時間相處的5個人平均起來成為當下的你

產品明明很棒卻沒人買?你可能得了行銷近視症

別怪景氣差,怪你沒聽懂顧客的心,景氣差和企業衰退無關,錯估顧客需求才是真正的致命傷,哈佛商學院行銷學教授Theodore Levitt

你的產品能通過牙刷的考驗嗎? Google創辦人的併購哲學

Google共同創辦人Larry Page,被稱作全宇宙野心最大的執行長,他不斷推動Google向其他領域拓展,從併購就能看出 Larry 的創新思維:公司財務狀況不會是優先考量,關鍵在這間公司能為Google帶來多少可能性,評估標準包含一項特殊的考驗 ‒ Toothbrush Test牙刷考驗。

擺脫讓全場尷尬的四句中式英文

你的英文尷尬指數有多高? 直覺反射脫口的中式英文常讓旁人為你捏把冷汗, 你身邊有沒有這種人?或是你自己就是其中一種?

最容易唸錯的50個英文字(下)

【校正英文發音】 「差一點就說對了!」 正確答案也會傳染, 讓對的英文散播在辦公室的空氣裡!

忘記對方名字了怎麼辦?直接問:「What's your name

避免忘記名字時打招呼的尷尬,請記住這五招:

英文簡報必看---"Any questions?" 這樣講到底對

我們常在報告結束時問聽眾:「有沒有任何問題?」這句的英文到底是 "Any question?" 還是 "Any questions?" any 不是應該加單數名詞嗎?可是好像比較常聽到加 s ? 還是說因為句尾加 s 聽起來比較像native speaker?