Curious

英語島交誼廳

【Debug】「接觸行銷領域」不是用 touch!

Zoe Chou 
6 PM Aug 21, 2014

英文要道地,生活會話上的片語最能讓你的英文活靈活現。閱讀以下藏著 bug 的句子,找出適當的用語。 

  1.  Tom pressed his face into the window for fun. 湯姆惡作劇地將臉壓在窗戶上。
  2.  We were crazy for playing at Jack's house. 我們去傑克家裡瘋狂的玩。
  3.  Washing dishes let Jane's hands painful. 洗碗讓珍的手痛。
  4.  Play the piano lightly. 輕輕地彈鋼琴。
  5.  After touching the marketing step by step, I feel the marketing is amazing. 在一步步接觸行銷領域後,我才覺得行銷真是奇妙。 



Answer

1. Tom pressed his face against the window for fun. 
將臉往窗戶上壓, 有將臉 "與窗戶做對抗" 的概念,介係詞要用against。


2. We just crashed the party at Jack's house.
用“ Crash the party “ 表示在家開party來形容瘋狂,為美國人常用的生活會話。be crazy for/about 會變成對某人或某事很執著、瘋狂熱愛,意思不同。

3. Washing dishes gives Jane pain in her hands.
此句要以擬人化 give someone pain in 來生動的表示洗碗帶給珍的痛處。
let在中文裡譯成「讓」,帶有允許的意思。


4. Play the piano with a light touch.
“lightly'' 表示輕輕地,但沒有辦法形容'' 觸碰"到鋼琴;所以要用 "with a light touch"。


5. After I got to know more about art, I found it was amazing.
「一步步接觸行銷」,說成了touching the marketing step by step是中式的英文,最好說get to know more。 


你找出幾個bug了呢?


文/世界公民文化中心

文章分類:Debug, Lifestyle, Business, Intermediate, Grammar, Vocab., Speaking, 12. Code Switching 中英文開關, 21. Debug 蟲蟲危機, 28. Eat Your Words 贅字垃圾桶, 33. Collocation 搭配法 - 英語速配
Learn more tips


分清緩急輕重,杜絕窮忙!艾森豪優先矩陣

「每天有一大堆工作等著我做,每件事看起來都很急」,每天手上都塞滿處理不完的工作是許多上班 族共同的困擾,如何從繁亂的工作中理出頭緒?

五人平均值理論:要完成你覺得做不到的事,最快的方法是...

美國知名企業家Jim Rohn提出五人平均值(Average of Five)理論,強調人必須時常審視自己的人際關 係,你現階段花最多時間相處的5個人平均起來成為當下的你

產品明明很棒卻沒人買?你可能得了行銷近視症

別怪景氣差,怪你沒聽懂顧客的心,景氣差和企業衰退無關,錯估顧客需求才是真正的致命傷,哈佛商學院行銷學教授Theodore Levitt

你的產品能通過牙刷的考驗嗎? Google創辦人的併購哲學

Google共同創辦人Larry Page,被稱作全宇宙野心最大的執行長,他不斷推動Google向其他領域拓展,從併購就能看出 Larry 的創新思維:公司財務狀況不會是優先考量,關鍵在這間公司能為Google帶來多少可能性,評估標準包含一項特殊的考驗 ‒ Toothbrush Test牙刷考驗。

擺脫讓全場尷尬的四句中式英文

你的英文尷尬指數有多高? 直覺反射脫口的中式英文常讓旁人為你捏把冷汗, 你身邊有沒有這種人?或是你自己就是其中一種?

最容易唸錯的50個英文字(下)

【校正英文發音】 「差一點就說對了!」 正確答案也會傳染, 讓對的英文散播在辦公室的空氣裡!

忘記對方名字了怎麼辦?直接問:「What's your name

避免忘記名字時打招呼的尷尬,請記住這五招:

英文簡報必看---"Any questions?" 這樣講到底對

我們常在報告結束時問聽眾:「有沒有任何問題?」這句的英文到底是 "Any question?" 還是 "Any questions?" any 不是應該加單數名詞嗎?可是好像比較常聽到加 s ? 還是說因為句尾加 s 聽起來比較像native speaker?